Едут в одном купе поезда рабочий со стажем и ученый-интеллигент, молчат, и
ученый, чтобы хоть как-то начать разговор, говорит:
- Знаете, уважаемый, в наш сугубо индустриальный век каждый индивидуум
стремится раскрыть свой внутренний потенциал путем отрицания любых
проявлений морали, дискредитации и, в частности, путями, контрастными любым
социальным нормам. Вы так не считаете?
Рабочий почесал затылок, сделал вид, что размышляет и выдал:
- Оно-то, конечно, оно действительно, что касательно, то относительно, но
никогда не было такого, чтобы что-нибудь и было, а случись оно - дак вот тебе
и пожалуйста!
Идёт лекция. "Во многих языках двойное отрицание означает
утверждение, - бубнит лектор, - но ни в одном двойное утверждение не
означает отрицания"...
Ехидный голос с задней парты: "Да ну конечно!..."
Молодой человек приятной наружности и недюжинного ума отчисляется с
филфака по собственному желанию в начале октября пятого курса. В
учебной части недоумевают: "Что произошло? Семейные обстоятельства?
Может, нужна помощь?"
"Да нет", - морщится парень... - "Понимаете, на первом курсе они обсуждали
при мне разные магазины, было даже забавно... На втором они трепались о
своих шмотках и интимных деталях туалета. На третьем сплетничали о
своих молодых людях, я почерпнул много полезного... На четвёртом они
перешли к важным вопросам, касающимся подробностей их отношений с мужьями, любимыми и т.д. Всё это я бы
вытерпел, но когда в самом начале пятого курса мне приснилось, что у
меня порвались колготки..."
Экзамен по английскому. Преподаватель какое-то время недоумено слушает ответ студента, потом ошарашенно говорит:
- Молодой человек, но это же китайский!
- Да? Хм, вчера вечером в темноте не тот учебник с полки взял...
В американской школе преподает русский язык эмигрант из России. Джон учителю: - А как по-русски пишется "MY COP" (мой полицейский)? - Так же, только слитно.
Дорогой отель в Англии. Новичок портье докладывает метрдотелю: - Сэр, сегодня дважды поступил странный звонок от постояльцев отеля, при этом сказали только "Ту ти ту-ту-ту". Второй раз настойчивее. Я понимаю, что это розыгрыш, но не знаю, как на него реагировать. - Это не розыгрыш. Просто отнесите русским два чая в двадцать второй номер.
Скороговорки при изучении языка помогают разработать правильное произношение.
Three witches watch three swatch watches. Which witch watches which swatch watch? ("Три ведьмы разглядывают трое часов "Свотч". Какая из ведьм разглядывает какие часы?")
What noise annoys an oyster most? A noisy noise annoys an oyster most.
Ripe white wheat reapers reap ripe white wheat right.
Blake's black bike's back brake bracket block broke.
Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним
сплошным весельем. "Вонявки" в переводе с чешского "духи", "черствые
потравины" [свежие продукты], "падло с быдлом на плавидле" [статный
парень с веслом на лодке] и другие приколы... Говорят, что несколько
лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты
"Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а
надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не
сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись это всего
лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".